| Автор | Данте Алигьери |
| Художник | Гюстав Доре |
| Серия | Библиотека мировой литературы |
| Тип бумаги | Кремовая офсетная дизайнерская |
| Кол-во страниц | 848 |
| Формат, ШхВхГ | 180*250*50 мм |
| Вес | 1,3 кг |
| ISBN | 978-5-9603-1426-8 |
| Номер тома | 387 |
Просмотр электронной версии книги
Дмитрий Егорович Мин (1818—1885) не был профессиональным литератором. Всю свою жизнь он отдал врачебной науке — был видным экспертом в области судебной медицины. И в то же время критики XIX века считали его одним из лучших переводчиков своего времени. Мин переводил с итальянского, немецкого, английского; работал над произведениями Байрона и Шиллера. Однако заслуженную литературную славу ему принесла работа именно над «Божественной комедией», перевод которой он шлифовал до конца своих дней. Глубокое знание этого великого произведения помогло Мину передать дух подлинника и многие его тонкости. Не случайно за ним утвердилась слава русского истолкователя Данте.
Гюстав Доре (1832—1883) не получил классического художественного образования. Однако природный талант рисовальщика и длительное время, проведенное в Париже за изучением картин и гравюр в Лувре и Национальной библиотеке помогли ему самостоятельно отточить свое мастерство. Гюставу Доре было всего пятнадцать, когда вышел первый альбом его литографий — «Подвиги Геркулеса». В своих графических работах Доре мастерски использовал игру света и тени. Его рука узнается сразу — будь то рисунки к Данте, Рабле, сказкам Шарля Перро или приключениям барона Мюнхгаузена. Не случайно критики справедливо причислили Доре к величайшим иллюстраторам XIX века.