Автор | Генрик Сенкевич |
Художник | Я. Стыки |
Серия | Библиотека мировой литературы |
Тип бумаги | Кремовая дизайнерская |
Кол-во страниц | 528 |
Формат, ШхВхГ | 180*250*38 мм |
Вес | 0,92 кг |
ISBN | 978-5-9603-0609-6 |
Номер тома | 25 |
Просмотр электронной версии книги
Пять причин купить: |
1 Всемирно известный роман Генрика Сенкевича, переведенный на все европейские языки, во многом благодаря которому автор получил Нобелевскую премию по литературе |
2 Детально воспроизведенные картины Рима времен Нерона и гонений на христиан, в основе которых лежат труды историков, «Анналы» Тацита, а также многочисленные другие сочинения античных авторов |
3 Все языковые нюансы оригинала прекрасно переданы знатоком польской литературы В. М. Лавровым, чей перевод романа считается образцовым |
4 Детальные комментарии ведущего знатока античной литературы, профессора Московского университета, члена-корреспондента Академии Наук С. М. Соболевского |
5 Издание украшают иллюстрации польского художника Яна Стыки, которые принесли ему заслуженную всемирную славу |
В 1905 году польский писатель Генрик Сенкевич (1846–1916) за цикл своих романов получил Нобелевскую премию по литературе. Прекрасное знание истории и блестящий талант писателя позволили ему стать членом-корреспондентом и почетным академиком Санкт-Петербургской академии наук по отделению русского языка и словесности. «Камо грядеши» — самый известный роман Сенкевича; картины жизни Рима середины I века н. э. и гонения на христиан того времени описаны в нем с удивительной достоверностью. Чтобы добиться такого эффекта, Сенкевич переработал множество античных документов.
Все языковые нюансы романа прекрасно переданы в переводе, который выполнил Вукол Михайлович Лавров (1852–1912). Он родился в купеческой семье и получил домашнее образование в Ельце. Польский язык и математику ему преподавал ссыльный студент Московского университета Болеслав Иванович Зеленский. После смерти отца Лавров посвятил свою жизнь литературно-издательской деятельности. Он побывал в Варшаве, где познакомился с Сенкевичем. После этой встречи Лавров всерьез увлекся переводами польской литературы. Его перевод «Камо грядеши» считается образцовым, впервые он был напечатан в начале XX века в нескольких выпусках журнала «Русская мысль».
Комментарии к тексту романа в данном издании написаны профессором Московского университета и членом-корреспондентом Академии наук Сергеем Ивановичем Соболевским (1864–1963). Он закончил Московский университет с золотой медалью и вскоре стал одним из ведущих специалистов в области античной истории и словесности. Соболевский заведовал античным отделом в Институте мировой литературы АН СССР и был профессором древних языков в Московском педагогическом институте. Он комментировал многие античные сочинения, в частности знаменитые «Записки о войне с галлами» Юлия Цезаря.
Издание украшают всемирно известные иллюстрации польского художника Яна Стыки (1858–1925). Он получил солидное образование в Венской академии изобразительных искусств и некоторое время после ее окончания стажировался в Италии, где знакомился с лучшими произведениями итальянских художников. Его увлекали библейские и античные сюжеты. Хорошо известны его масштабные полотна «Голгофа» и «Мучение христиан в цирке Нерона». Работа над иллюстрациями к роману Сенкевича оставила заметный след в жизни художника. На острове Капри, где он провел последние годы своей жизни, ему удалось создать музей с картинами и фотографиями своих иллюстраций к роману Сенкевича.