Тысяча одна ночь. Арабские сказки. По версии Галлана. Свыше 240 иллюстраций

Артикул: 9785960313339
Есть в наличии
2 332 руб
1 353 руб
  • Описание
  • Отзывы (0)
Художник Артур Бойд, Томас Дэлзил, Гюстав Доре
Серия Библиотека мировой литературы
Тип бумаги Кремовая офсетная дизайнерская
Кол-во страниц 1168
Формат, ШхВхГ 180*250*60 мм
Вес 1,5 кг
ISBN 978-5-9603-1333-9
Номер тома 366

 

Просмотр электронной версии книги

 

Чарующие сказки «Тысячи одной ночи» покорили сердца европейских читателей три века назад. В начале XVIII столетия французский востоковед, переводчик и коллекционер редкостей Антуан Галлан (1646–1715) впервые представил публике диковинные истории о чудесах далекого и загадочного Востока. Галлан был деятельным и уважаемым человеком. В течение нескольких лет он трудился секретарем посла в Константинополе, благодаря чему побывал также в Греции, Сирии, Палестине и Ливане, освоив несколько языков. Вернувшись в Париж, он получил должность антиквария при дворе короля Людовика XIV; в обязанности Галлана входила работа с культурными ценностями из обширной королевской коллекции. В 1701 году Галлан стал членом Академии надписей и медалей, занимавшейся изучением исторических памятников, а в 1709-м получил место на кафедре арабистики в Коллеж де Франс, одном из старейших исследовательских учреждений Франции. Вместе с тем ученый занимался и литературой. Он принимал участие в издании многотомной «Восточной библиотеки», переводил старинные рукописи и Коран. Приблизительно в 1702 году Галлан взялся за начинание, принесшее ему в дальнейшем всемирную славу, — перевод с арабского на французский сказок «Тысячи одной ночи». Сказки выходили в свет в двенадцати томах с 1704 по 1717 год. Галлан не только переводил их, но и литературно обрабатывал в соответствии с нормами французского двора, чтобы обеспечить успех публикаций. Последний том был издан уже после смерти переводчика; в результате перевод Галлана охватил не весь цикл оригинальных текстов. Однако и изданных сказок оказалось достаточно, чтобы пробудить интерес читателей к неведомой для них ранее культуре. На современников Галлана восточные сказки произвели неизгладимое впечатление. Самобытные, красочные, интригующие истории о богатых султанах, злых колдуньях и всесильных джиннах вскоре полюбились не только во Франции, но и в других странах Европы. Вслед за Галланом переводить их начали и другие литераторы, писатели вдохновлялись живописными образами, художники запечатлевали средневековый Восток в колоритных иллюстрациях. Так цикл сказок «Тысячи и одной ночи» обрел мировую известность.

В данном издании обработанные Антуаном Галланом сказки «Тысячи одной ночи» приводятся в русскоязычном переводе писательницы Юлии Васильевны Доппельмайер (1848–1907). Книгу украшают иллюстрации трех художников: британского живописца Артура Бойда Хоутона (1836–1875), британского гравера Томаса Дэлзила (1823–1906) и французского графика Гюстава Доре (1832–1883).

Пока нет отзывов
Вы не представились
Не правильно введен e-mail
нам интересно Ваше мнение о товаре
CAPTCHAОбновить изображение
Вы неправильно ввели текст с картинки
Все поля обязательны к заполнению
Перед публикацией отзывы проходят модерацию

Главное меню

Каталог

Полезные ссылки

Цена
от
до
0 Корзина: 0 руб