Все приключения Тома Сойера и Гекельберри Финна

Артикул: 598347
Есть в наличии
990 руб
545 руб
  • Описание
  • Отзывы (0)
Автор Марк Твен
Художник Ахилл Сируи, Дэниел Картер Бирд, Артур Бердетт Фрост
Серия Библиотека мировой литературы
Тип бумаги Кремовая офсетная дизайнерская
Кол-во страниц 480
Формат, ШхВхГ 180*250*31 мм
Вес 0,965 кг
ISBN 978-5-9603-0536-5

 

Просмотр электронной версии книги

 

Пять причин купить:
Великий роман, положивший начало всей самобытной американской литературе
2  За критику расизма и разговорный язык это произведение не раз изымали из публичных библиотек США; его пытались запретить даже в начале XXI века
3  В издание включены редко публиковавшиеся части серии – «Том Сойер за границей» и «Том Сойер – сыщик»
4  Текст перевода печатается по собранию сочинений М. Твена, опубликованному в журнале «Сатирикон», редактор которого Аверченко заслуженно считался королем смеха в России
5  За иллюстрации к роману французский художник Ахилл Сируи был удостоен звания Рыцаря Почетного Легиона

 

Серия повестей о Томе Сойере и Гекльберри Финне считается самым значимым вкладом Марка Твена (Сэмюэла Клеменса) в американскую литературу. Более того, эти сочинения относят к так называемым Великим американским романам, ведь они не только насыщены колоритом жизни американского Юга, но и написаны живым разговорным языком. По мнению экспертов, именно с этих повестей, напечатанных в конце XIX в., и началась самобытная американская литература. В данное издание включены не только повести, хорошо известные отечественным читателям, но и менее широко распространенные части серии: «Том Сойер за границей» и «Том Сойер — сыщик».

Эти три повести даны в переводе Зинаиды Николаевны Журавской. Она родилась в 1867 году, училась в Орловской губернии и окончила Александровский институт благородных девиц с Большой золотой медалью. Затем жила и работала в Петербурге — переводила с нескольких языков сочинения европейских и американских писателей. Работая над текстами, она старалась с максимальной точностью воспроизводить речь автора; не случайно Журавскую уже при ее жизни называли «Королевой переводов». Свой земной путь она окончила в Париже в 1931 году.

«Приключения Гекльберри Финна» даны в переводе Владимира Германовича Богораза (1865–1936). При рождении он получил еврейское имя Натан, ставшее потом частью его литературного псевдонима. Он был человеком разносторонних дарований — учился в Петербургском университете на юридическом факультете, профессионально занимался этнографией. Как писатель Богораз дебютировал в 1896 г. Потом началась и переводческая работа. Он был знаком с реалиями американской жизни не понаслышке — несколько лет прожил в США.

Иллюстрации к «Приключениям Тома Сойера» и «Приключениям Гекльберри Финна» выполнил французский художник Ахилл Сируи (1834–1904). Он окончил Школу изящных искусств в Париже, и за свои великолепные работы был удостоен звания Рыцаря Почетного легиона. Повесть «Том Сойер за границей» проиллюстрировал американский художник Дэниел Картер Бирд, который стал в США одним из основателей организации бойскаутов. Картинки к повести «Том Сойер — сыщик» выполнены американским графиком Артуром Бердеттом Фростом, который считается одним из представителей «Золотого века американской иллюстрации».

Пока нет отзывов
Вы не представились
Не правильно введен e-mail
нам интересно Ваше мнение о товаре
CAPTCHAОбновить изображение
Вы неправильно ввели текст с картинки
Все поля обязательны к заполнению
Перед публикацией отзывы проходят модерацию

Главное меню

Каталог

Полезные ссылки

Цена
от
до
0 Корзина: 0 руб